ACTE DE NAISSANCE POUR UN NOUVEAU-NE POUR RESIDENTS CAMEROUNAIS AU JAPON ET A L’ETRANGER – Parents mariés

ACTE DE NAISSANCE POUR UN NOUVEAU-NE POUR RESIDENTS CAMEROUNAIS AU JAPON ET A L’ETRANGER – Parents mariés

IMPORTANT

  • Aucun de rendez-vous pour postuler.
  • Ceux qui viennent ne sont pas reçus.
  • L’Ambassade accepte les documents et les frais par courrier postal uniquement.
  • Délai de traitement des dossiers : 04 semaines jours d’ouverture.
  • AVANT D’ENVOYER DES DOCUMENTS, veuillez envoyer un numéro de téléphone joignable à l’Ambassade.

PREMIERE DEMARCHE                                                                                       

  1. Se présenter à la Mairie pour la délivrance de:

a. Une copie légalisée de la « Notification de Naissance et Certificat de Naissance »  («shusho-todoke & shussei-shomei» – 出生届・出生証明) que vous leur avez soumis juste après la naissance. La copie légalisée du document est appelée «shussei-todoke-no-kisaijiko»), un document de plusieurs pages agraphées et sellée par la Mairie;

b. Un Certificat d’Acceptation de Naissance («shusho-juri-shomeisho»-出生受理証明書);

c. Un Certificat de Résidence («juminhyo»-住民票, Certificat de Résidence).

  • Traduction des documents en japonais :

Le document “Birth Notification & Birth Certificate”doit être traduit dans l’une des sociétés de traduction recommandées par l’Ambassade.

DOCUMENTS REQUIS

Pour un enfant né au Japon :

○ une copie légalisée de «Birth Notification & Birth Certificate» («shusho-todoke-no kisaijiko»-出生届の記載事項).

Attention : n’envoyez pas de photocopie sans les sceaux des agents municipaux ; l’ambassade a besoin d’un document légalisé délivré par la municipalité ou le Bureau Local des Affaires Juridiques.

○ Sa traduction en anglais ou en français par une société recommandée par l’Ambassade ;

Pour un enfant né à l’étranger :

○ Certificat Médical de Naissance délivré à l’hôpital et/ou Certificat de Naissance (ou Extrait de Naissance, Livret de Famille, etc) délivré par le Centre d’état civil; 

○ Sa traduction en anglais ou en français par une société de traduction agréée, s’il est en langue étrangère;

  • Documents des parents:
  • □ Original du Certificat de Mariage camerounais des parents;

    □ Original des Passeports des parents;

    □ Original de la Carte Nationale d’Identité Camerounaise (si disponible, même périmée);

    □ Photocopie en couleur recto verso sur une page de la Carte de Résidence (séjour) des parents;

    □ Original de l’Acte de Naissance:

    Parent(s) camerounais:

    l’original est obligatoire. Au cas où vous ne l’auriez pas avec vous, demandez à un proche au Cameroun de vous l’envoyer par DHL. S’il ne le trouve pas, demandez-lui de se rendre au Tribunal de Grande Instance et/ou au Greffe de l’Etat Civil pour la délivrance d’un DUPLICATA avec Certificat d’Existence de Souche.

    Parent non camerounais:

    l’original est obligatoire. Dans le cas où son Acte de Naissance (ou Extrait de Naissance ou Livret de Famille, etc) est en langue étrangère, sa traduction par une société de traduction agréée;

    • Une enveloppe prépayée Letter Pack de la Poste pour le retour, libellée à votre adresse. 

    • Une enveloppe Letter Pack supplémentaire si vous souhaitez obtenir les originaux de vos documents avant l’émission du document demandé. Dans ce cas, vous êtres prié de le mentionner dans votre lettre.

    SOCIÉTÉS DE TRADUCTION

    ACCENT AIGU
    http://accentaigudesign.com/
    Mail: info@accentaigudesign.com

    NANAKA TRANSLATION OFFICE
    http://nanakahonyaku.com/field/specifications.html
    Mail: info@nanakahonyaku.com
    Tel: 029-852-3631

    CENTRE CULTUREL FRANCO-JAPONAIS
    https://www.ccfj.com/translation/index_fr.html
    Mail: honyaku@cfj-web.com
    Tel: 03-6255-4117

    ECOLE PRIMOT
    http://www.primots.com/top_en.html
    Mail :  information@primots.com
    Tel : 03-3465-7707

    MARIANNE TRADUCTION
    http://www.primots.com/top_en.html
    Mail :  information@primots.com
    Tel : 0749-52-6402

    JAPAN LINGUA SERVICES CO. LTD.
    https://www.lingua-services.co.jp/
    Mail :  japan@lingua-services.co.jp
    Tel :  03-3567-3815
    Fax :  033567-3818

    PAIEMENT ET EXPEDITION

    Pour les résidents camerounais au Japon

    • Enveloppe prépayée LETTER PACK de la Poste libellée votre adresse.

    • Mettez le lot de documents requis dans une grande enveloppe et envoyez par «genkinkakitome» (courrier recommandé pour envoyer de l’argent liquide)  de la Poste;

     Pour les résidents camerounais à l’étranger

    A propos du virement bancaire :

    • Les frais pour le document et pour son expédition peuvent être envoyés par virement bancaire, en ajoutant des frais bancaires qui ne peuvent pas être déterminés à l’avance. Dans ce cas, sachez qu’il faut ajouter 6,000 JPY à 8,000 JPY, selon le montant que vous envoyez et le cours du jour. Veuillez vous référer à votre banque locale.

    • Si vous avez un intermédiaire résidant au Japon, il peut envoyer par courrier postal recommandé.

    A propos des frais de retour :

    • Frais EMS du Japon vers l’Australie et la Nouvelle-Zélande : 3,150 JPY 

     (le taux peut être modifié à tout moment. Veuillez consulter le site web de la Poste).

    • Frais approximatifs de DHL depuis le Japon vers l’Australie et la  Nouvelle-Zélande : 16,000 JPY

    (le taux peut être modifié à tout moment. Veuillez consulter le site web de DHL).

    • Si vous avez déjà un numéro de compte spécialement pour le collect (Payer Account Number), n’oubliez pas de le mentionner sur votre bordereau de transport aérien DHL, et contactez votre DHL local pour un ramassage par DHL JAPAN.
    • Informez-nous avant d’envoyer les dossiers par e-mail votre choix :
    • J’ai transféré les frais EMS pour un montant de ……………….. JPY.
    • J’ai un compte DHL pour le paiement à la livraison.
    • J’appellerai l’agence DHL local pour le ramassage à DHL JAPAN.
    • J’ai transféré un total le montant de ……………….. JPY.
    • J’ai envoyé pari un intermédiaire résidant au Japon le montant de ………………..JPY.
    • ATTENTION

      Un examen minutieux de tous les documents se fera en collaboration avec les autorités compétentes au Japon et au Cameroun, afin de vérifier leur authenticité. Simultanément, les signatures et autres informations contenues dans les formulaires dûment remplis seront également vérifiées:

      o Documents camerounais :  Acte de Naissance, Passeport, CNI, Jugement de toute sorte, etc;

      o Documents japonais :  Carte de Résidence, Extrait d’Etat Civil, certificats d’acceptation de naissance / mariage / divorce, etc;

      o Documents en provenance de l’étranger :  Certificat de Naissance ou Extrait de naissance, Livret de Famille, etc;

      Si le processus de filtrage révèle une fausse déclaration ou une information inexacte, des documents falsifiés ou toute autre irrégularité, le traitement en cours du dossier sera automatiquement interrompu et la demande rejetée.